第11章

夜幕再次降临了。我躺在那犹如书架的小木床上,我的胳膊和腿都好像断了似的。然而这里的气氛却充满了诗意。星星在夜空中闪烁,意大利军官的脸看上去像是观景的阿波罗11,德国画家正哼着一首好听的德国歌曲。

暮色降临,

夜空中星星闪烁,

我心中深深的思念啊,

轻轻地

散落在这夜色中!”

“我的灵魂啊

在这一片梦的海洋中航行

永无停止

直至

找到你才能释放自由

而我在思念着那个睡在柔软的毛皮之中的,有如女王般舒适的美丽女子。

佛罗伦萨!这个城市到处挤满了人,充满吵杂的喧嚣,急躁的搬运工和马车夫随处可见。旺达挑了辆马车坐了上去,遣走搬运工。

“我的仆人做什么用的!”她命令道,“格列高拿着这票去取行李。”

她裹着她的裘皮大衣,安安静静地坐在马车中,而我只能一个接一个地去取那些沉重的行李箱。在提最后一件行李的时候,我再也提不动了,一个好心的、有着一张聪慧的脸的警察走过来帮我的忙。旺达见此情景笑了起来。

“那应该很重吧,”她说,“我所有的裘皮都在里面呢。”

我坐到车夫的位置上,擦掉额头上的汗珠。她给了我旅馆的名字,车夫赶马上路了。没过几分钟,我们就停在了一个令人眼花缭乱的入口前。

“还有房间吗?”旺达问侍者。

“有,夫人。”

“给我两间,还要一间给我的仆人,我的两间全部都要带火炉的。”

“夫人,您的两间上等房,都带着火炉,”侍者急切地回答道,“一间没有供热的给您的仆人。”

她走到房间门口看了看,然后草率地说:“这两间可以,马上生火。我的仆人可以睡在没有火炉的那一间。”

我只能望着她,希望她改变主意。

“格列高,去把行李取上来,”她命令道,根本没有注意到我的表情,“你去拿行李的时候,我会去换衣服,然后去餐厅吃东西。你也可以去吃晚餐。”

当她去隔壁房间的时候,我就去楼下将行李箱都拿上来,然后和那个服务生一起将她卧室里的火生好。他用蹩脚的法语向我打听关于我主人的情况。我环顾四周,火炉里的火烧得很旺,带着淡淡香气的白色的床,铺着小地毯的地板。然后,又累又饿的我下楼去问餐厅在哪儿。一个好心的侍者领我到餐厅,服侍我用餐。他曾经是一名奥地利士兵,费劲地用德语和我交谈着。当旺达走进来时,我刚开始喝这36小时来的第一口水,吃第一口热饭。

看到她,我站了起来。

“你把我带到我仆人吃饭的餐厅是什么意思!”她满脸愠怒,冲着那个侍者吼道,然后转身离开了。

同时我在心里庆幸能将这一餐饭接着吃下去。吃饱后,我爬上四楼到了我的房间。我的小行李箱已经在那儿了。屋里只有一盏小得可怜的油灯。这个狭小的房间没有火炉,没有窗户,只有一个小小的通风口。如果不是这么冰冷刺骨的话,这里会令我想起威尼斯城的皮翁比监狱12。想着想着,我情不自禁地笑了出来,房间太小,以至于我被自己的回声给吓到了。

突然间,门开了。一个侍者比划着意大利特有的戏剧化的手势说道:“你的主人要你马上下去。”我拿起帽子,跌跌撞撞地往外走,来到一楼她的房门口,敲了敲门。

“进来!”

我走了进去,关上门,立正站好。

旺达将房间布置得舒舒服服的。她正穿着一件带蕾丝边的白色细布薄睡衣,坐在红色小沙发上,脚搁在配套的脚凳上。她将一件裘皮大衣扔在一旁,那件裘皮正好就是我第一次见到她,把她当作爱之女神时穿的衣服。

大烛台上黄色的烛光映照在大镜子中,火炉里红色的火焰照在绿色的天鹅绒上,棕黑色的紫貂外套上,分外漂亮;映衬着她光滑白皙的皮肤,火红发亮的头发,更加美丽了。这时,她白净但冰冷的脸转向我,冰冷的绿眼睛看着我。

“格列高,我对你很满意。”她开口了。

我对她鞠了一躬。

“靠近点。”

我顺从地走上前。

“再靠近点,”她低下头,用手抚摸着黑色的貂皮,“穿裘皮的维纳斯接纳了她的奴隶。我明白你不同于普通的幻想者,你并没有远远落后于你的幻想;你是那种随时想要将幻想变成现实的人,不管有多疯狂。我必须承认,我喜欢你这样;这确实令我钦佩。这其中有一股力量,一股令人敬佩的力量。我相信在非比寻常的环境下,在一个伟大事迹辈出的时代,你的弱点也许会变成一种非凡的能量。在早期的帝国时代,你也许就是个殉教者,在16世纪的宗教改革时代,也许就是个激进分子,在法国大革命时代,你可能就是个有雄心壮志的吉伦特党人,在登上断头台的时候嘴里还唱着国歌。但现在你只是我的奴隶,我的”

她突然跳起来;裘皮大衣滑落下来,她的手轻轻地温柔地勾着我的脖子。

“我亲爱的奴隶,塞弗林。噢,我是多么地爱你,多么崇拜你啊!你穿着这制服多么的帅气啊!今晚那间破旧的、没有火炉的屋子会把你冻坏的。我的甜心宝贝,我该将其中一件裘皮给你吗?那边那件大的”

她迅速地捡了起来,披到我的肩膀上,在我还没有意识到的时候,我已经裹在这裘皮之中了。

“这件裘皮把你的脸衬得多英俊啊,它将你的贵族气质都显现出来了。等你一旦不再是我的奴隶,你必须穿着这条带黑貂的天鹅绒外套,你明白吗?否则我也不会再穿我那些裘皮大衣了。”

接着,她又开始抚摸我,亲吻我;最后她把我推倒在那小小的沙发上。

“你好像很喜欢这裘皮外套,”她说,“快,快!快给我,否则就看不出我的高贵气质了。”

我将这裘皮给旺达披上,她只把右手臂伸进袖子里。

“这是提香画里的姿势。但现在看上去可够滑稽的了。不要总是看上去这么严肃嘛,这令我很伤心。在人前,你仍然只是我的仆人,你还不是我的奴隶,因为你还没有签合同。你仍然是自由身,随时都可以离开我。你已经将你的角色扮演得很棒了。我已经很高兴了。但你是不是已经对此厌倦了,难道你不认为我令人憎恶吗?那么好吧,现在我命令你说说你的看法。”

“旺达,我必须对你坦白承认吗?”我开口了。

“是的,必须坦白。”

“就算你滥用了你的职权,”我继续说下去,“你对我更坏,我却比以往更爱你,更加狂热地崇拜你。你所做的使我热血沸腾,令我全身心陶醉其中。”我紧紧地抱住她,亲吻她湿润的双唇。

“噢!你这漂亮的美人!”然后我看着她欢呼。我的热情高涨,忍不住撕掉她肩膀上的裘皮大衣,然后狂吻她的脖子。

“甚至当我冷酷无情的时候,你还爱着我!”旺达说道,“现在马上给我滚你令我厌烦你听到没有?”

她扇了我一耳光,令我眼冒金星,耳朵嗡嗡作响。

“帮我穿上裘皮,你这奴隶。”

我尽快地帮她穿好。

“太差劲了,”她叫道,在快穿好的时候,又扇了我一耳光。我感觉自己的脸变得苍白了。

“我伤到你了吗?”她问道,轻轻用手摸着我的脸。

“没有!没有!”我惊呼道。

“无论如何,你没有理由抱怨,尽管你想;那么现在再亲我。”

我伸手抱住她,她的唇与我的唇紧紧地纠缠在一起。她身上那件沉重的裘皮大衣压在我胸前,我有一种奇怪的受压迫的感觉,好像是一只野兽,确切的说是一只母熊拥抱着我。我感觉好像她的爪子渗入我的肉里。但这时,这只母熊轻易地放过了我。

我上楼走进我那间可怜的仆人屋,心里充满了喜悦的希望,然后倒在那硬木床上。

“生活真是惊人地神奇,”我想着,“一会儿之前,最美的女人维纳斯还靠在我胸前,现在你有机会研究中国的地狱。和我们不一样,他们不是把罪人扔进火里,而是让魔鬼把他们赶到冰天雪地之中。

“很有可能,他们宗教的创始人也睡在没有供热的房间里。”

晚上的时候,我尖叫着从睡梦中惊醒。我梦见我在一片冰雪天地中迷了路,徒劳无功地找寻着出路。突然有一个爱斯基摩人驾着驯鹿雪橇过来,他的脸就是那个来我房间的侍者的脸。

“先生,你在这儿找什么呢?”他大喊,“这可是北极啊。”

过了一会儿,他消失了,旺达在冰上滑雪。她那白色绸缎裙子随风飘起来,还发出噼里啪啦的响声,还有她的貂皮大衣和帽子,特别是她的脸比雪还要白。她径直向我冲过来,伸出双臂抱住我,开始亲吻我。突然我感觉我的血液沸腾起来,温暖起来。

“你在这儿做什么?”我慌张地问道。

她大笑起来,当我看着她的时候,发现这不是旺达,而是一只硕大的白色的母熊,正用爪子抓住我的身体。

我绝望地叫喊着,当我被吓醒环顾四周的时候,还能听见她狠毒的笑声。

一大早我就站在旺达门口,侍者将咖啡拿来。我从他手中接过来,端给我漂亮的主人。她已经穿好衣服,看上去很漂亮,像一朵清新娇嫩的玫瑰。她优雅地对我笑着,当我恭敬地准备退出房间时,她把我叫住了。

“格列高,过来,你也快点吃早餐,”她说,“待会儿我们去找房子。我再也不想待在旅馆里了。待在这里令人尴尬。如果我跟你说话久一点,人们就会说闲话:‘这个俄国女人跟她的仆人有一腿,你看看,凯瑟琳那样的人还存在呢。’”

半小时之后我们出了旅馆,旺达带着一顶俄国帽子,而我穿着克拉科制服。我们引起了一阵骚乱。我走在她身后十步之远,表情非常沉重,但是这时候却很想笑出声来。几乎每条街上都有一所漂亮的房子,标着:“出租已装修的屋子”。旺达总是让我先上楼,而只有当房子满足她要求的时候她才会自己上来看。到了中午,我已经像一条外出巡捕牡鹿的猎犬一样累了。

我们又进了一所房子,但是觉得没有合适的房间,于是又离开了。旺达已经有点心情不好了。突然她对我说:“塞弗林,你扮演角色的认真态度真叫人着迷,而我们对彼此关系的约束令我讨厌。我已经忍不住了,我确实爱着你,我要吻你。我们去这房间里吧。”

“但是,女士”我想反对。

“格列高?”她走进隔壁开着的门廊,爬上了几级黑暗中的台阶,然后伸手热情又温柔地将我抱住,亲吻我。

“哦,塞弗林,你真是太明智了。你做奴隶比我想象中的还要危险,你令人无法抗拒,我真担心会再次爱上你。”

“难道你已经不再爱我了?”我的心霎时被突然的恐慌揪住了。

她严肃地摇摇头,但是用丰满迷人的双唇吻住我。

我们回到旅馆。旺达吃起午餐,并且命令我也赶快吃点东西。

当然,我的午餐没有她那么快来,所以当我正要开始吃第二口牛排的时候,侍者进来了,又做了个戏剧化的手势,说道:“夫人要你马上就去。”

我只好痛苦地离开我的午餐,又饿又累地去找旺达,她已经吃好上街了。

“我真难以想象你这么无情,”我抱怨说,“干这么累的活,你居然连让我完整吃一顿饭的时间都不给我。”

旺达高兴地笑了,“我以为你已经吃完了呢,”她说,“但是没有关系。男人生来就是要受罪的,尤其是你。殉教者都还没有牛排吃呢。”

我只好饿着肚子,生气地跟着她。

“我已经放弃在这城市里找一处住所的想法了。”旺达接着说下去,“因为在这很难找到一整层空的房子,让我们可以随心所欲地做想做的事。像我们这样疯狂奇怪的关系,肯定是很难协调的。我该去租一整套的别墅,你别吃惊。你现在可以去填饱肚子,然后在佛罗伦萨逛逛。我会到晚上才回去。如果到时候需要你,我会派人去叫你的。”

我逛了多莫教堂13,维琪奥王宫和佣兵凉廊,然后我在亚诺河岸上站了很久。我一次又一次地看着这座古老的佛罗伦萨城,圆圆的屋顶和塔楼轻轻柔柔地耸入蔚蓝的万里无云的晴空里。我望着那雄伟的大桥,桥下美丽的黄色河流泛起层层波纹,还有那碧绿的青山环绕着这个城市和城市里细长的柏树、众多的建筑物、宫殿和修道院。

这是个不同的世界,是个令我们开心、欢笑的世界,是个诱人的世界。这儿的风景不像我们那儿的那么严肃、那么忧郁。从这儿到那散落在淡绿色山中的白色别墅要很长的路程,然而每一处地方都充满着阳光。这儿的人们不像我们那么严肃,可能,他们没有想那么多,可他们看上去全都非常开心。

据说在南方死亡也更容易些。

现在我模糊地感觉到那没有荆棘的美和不需要受折磨的爱。

旺达找到一所漂亮的小别墅,将它租了下来,租了一整个冬天。它座落于亚诺河左岸的迷人的小山上,就在卡希纳公园对面,它周围有一个迷人的花园,旁边有可爱的小路和草地。它有两层楼,是意大利流行的方形建筑。一边有条开放的凉廊,凉廊里有许多古代的石膏雕像,这儿的石阶一直通到花园里。穿过凉廊,会看见一个由华丽的大理石做成的浴池,它由一段螺旋式的楼梯通到主人的卧室。

旺达一个人住在二楼。

我住在一楼的一个房间里,这个房间很棒,还有火炉。

我穿过花园,在一个小山包上,发现了一座小寺院,寺院的门是关着的。门上还有条缝,我往里头望,发现在白色的基座上有一尊爱之女神。

我心里轻轻地打了个颤。我仿佛听见她笑着对我说:“你在那儿吗?我正等着你呢。”

第4章第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第7章第15章第9章第15章第19章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (1)第15章第16章第18章 附录一利奥波德·冯·萨克·马索克生平简介第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第4章第11章第17章第18章 附录一利奥波德·冯·萨克·马索克生平简介第7章第14章第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第19章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (1)第14章第3章第6章第8章第10章第4章第1章 序言:虐恋的文化影响与意义第7章第18章 附录一利奥波德·冯·萨克·马索克生平简介第6章第12章第18章 附录一利奥波德·冯·萨克·马索克生平简介第9章第1章 序言:虐恋的文化影响与意义第5章第15章第1章 序言:虐恋的文化影响与意义第6章第20章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (2)第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第13章第16章第11章第11章第11章第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第4章第8章第8章第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第10章第15章第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第6章第9章第8章第16章第14章第16章第14章第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第4章第5章第14章第8章第12章第3章第17章第19章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (1)第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第12章第11章第10章第14章第15章第11章第10章第10章第8章第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第13章第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第18章 附录一利奥波德·冯·萨克·马索克生平简介第3章第8章第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第1章 序言:虐恋的文化影响与意义第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第11章第16章第1章 序言:虐恋的文化影响与意义第8章第12章第1章 序言:虐恋的文化影响与意义第17章第13章
第4章第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第7章第15章第9章第15章第19章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (1)第15章第16章第18章 附录一利奥波德·冯·萨克·马索克生平简介第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第4章第11章第17章第18章 附录一利奥波德·冯·萨克·马索克生平简介第7章第14章第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第19章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (1)第14章第3章第6章第8章第10章第4章第1章 序言:虐恋的文化影响与意义第7章第18章 附录一利奥波德·冯·萨克·马索克生平简介第6章第12章第18章 附录一利奥波德·冯·萨克·马索克生平简介第9章第1章 序言:虐恋的文化影响与意义第5章第15章第1章 序言:虐恋的文化影响与意义第6章第20章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (2)第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第13章第16章第11章第11章第11章第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第4章第8章第8章第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第10章第15章第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第6章第9章第8章第16章第14章第16章第14章第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第4章第5章第14章第8章第12章第3章第17章第19章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (1)第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第12章第11章第10章第14章第15章第11章第10章第10章第8章第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第13章第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第18章 附录一利奥波德·冯·萨克·马索克生平简介第3章第8章第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第1章 序言:虐恋的文化影响与意义第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第11章第16章第1章 序言:虐恋的文化影响与意义第8章第12章第1章 序言:虐恋的文化影响与意义第17章第13章