嗨!不用操心,我稍候为你揭晓;贝乐安抚着鼠毛。局势仿如由他掌控;黑面寡妇受了惊吓,它一愣一愣搞不清状况;状态窘迫,丢尽猫脸!
哦!猜拳?石头、剪刀、布,黑面寡妇抽出底牌;鼠标彻底摊牌。
贝乐眼中含笑;重大发现,拉拉耍弄下三滥手段。
嘿、、、,五鼠们心怀坦荡;低下头听闻。
贝乐伸出贼头探测;事有蹊跷,它不知所措。
五鼠们心情凝重,不断有惊叹号字符。
哼!黑面寡妇不地道!毫无道德底线。贝乐语气绝不敷衍;在它没自首前当庭审讯它;你说,到底做了什么对不起我的亏心事?
对不起、、、五鼠们代为回答,昂头向后。
嘿嘿!吓的黑面寡妇立马向后昂头,不懂世事;昏天暗地里逢人必肃。它心虚、恐慌;没有,没有;我什么事情都没做,手指摺面、无颜对我。
嗯,五鼠们应声点头,思绪飞快停留。
哼!可耻。拉拉小姐心理不正常,我当下指责它;贝乐胜券在握、不加思索地嚷嚷一声。
五鼠们缩回神圣的头颅,扪心自问。
拉拉,干了坏事不承认?狡辩,休想蒙混过关,有凭有据;给我听好了,我要爆料。
五鼠们缩着贼头,情绪稍逊;情何以堪。
嘿嘿,黑面寡妇毫不犹豫的向我求饶,贝乐小主人;我承认做了见不得人的亏心事,请你不要说出去。
贝乐吉言,五鼠们无呼哀哉,神情冷漠地张着两大门牙。
贝乐的吹嘘达到高峰、神呼其神;哼!它后怕被曝光。我不怕,而且言出必行。
噢!有道理;五鼠们继续张着两大门牙,发出由内而外的声音;诚恳度够不够?
兄弟姐妹们愿轻易饶了它,传出去说鼠族窝囊。被黑猫拉拉设计,识破了还往里窜;贝乐侠亮出一段骨胆肝的话。
鼠标想表达,很快放弃;合上嘴。
睁一只眼闭一只眼,不想看它。鄙视它,我责问着;黑面寡妇,坦白从宽;说,饭碗里究竟做了什么手脚,下了不该放的“料理”含不含毒鼠药成分?给我如实招供,否则自生自灭。
呃、、、!妈呀, 一包永福;变变鼠万分惊悚。
贝乐挺起贼头自述;黑面寡妇底头向我忏悔,它供述在饭碗里放的不是“吃的香”。
、、、可以吃;鼠毛对吃的放心不下,任挂念。
无风不起浪,贝乐决定推波助澜;是“狂笑瞪腿磕牙摇尾颠”。
妈呀!好吓人,老猫坏透了;鼠片太害怕,咬紧门牙深藏不露。
猫妖太歹毒了;鼠佳深恶痛绝,它无法参与。
变变鼠咬紧十恶不赦的牙关,对天长啸;噩!妈吖,那老娘们一直嫁不出去。妇人不仁,蛇心蝎毒、就该灭绝。
手段极其残忍,人称黑面寡妇;得不到的就想毁掉!妈啊。鼠标无情的双眼,凶神恶煞;贝乐兄弟,你是怎么对待它的?
五鼠齐刷刷看紧贝乐;贝乐大声吆喝,向成功迈进一步。妈吖,黑面寡妇有前科,我岂能饶它!
五鼠们不惜睁大贼眼洞悉事物本身。
一颗气愤的种子在我内心发芽冲向体外,我奋不顾身上去,拽着黑面寡妇嘴角的胡须羞辱它;拉拉,你丧尽天良。偷用阴险狡诈的破招让我“狂笑瞪腿磕牙摇尾颠”。混猫、病猫、懒猫,瞎猫;良心被鼠磕了。我一边大骂一边还扯动着它的胡须,一下一下的让它吸取教训。
五鼠们认真的听着,不禁有感而发,点头如捣蒜般模仿伸头、缩头不知可否。黑面寡妇没回嘴,也不反抗?鼠标设想心服口服;“黑猫拉拉“转性”,个人观点;没有依据。”
贝乐立马消除疑虑;关在宠物屋里的惯犯,做了损人不利己的坏事;黑面寡妇无处申诉,想都不敢想。
五鼠们闭口点头应对,笑看风云。
哼、没完!我要连根拔掉我内心愤怒的小火苗。阴险毒辣、无耻小人、可恨可耻、狡诈卑鄙,贼头贼脑、贼眉鼠眼。贝乐全盘而出,大为过瘾的睁亮贼眼,臭骂黑面寡妇一顿;像个被抛弃的弃妇一般,辱骂他的负心汉。
五鼠之间闹腾起来;咦!贝乐兄弟在拐着弯的骂“鼠眼”?鼠毛假设自己。
妈吖,肥毛!变变鼠懊恼的盯着贝乐;“间接性侮辱,指桑骂槐、、、证据不足,如何兴师问罪?”
嘿!兄弟姐妹们切勿对号入座,不入流的词汇;纸上谈兵。贝乐抛弃前嫌;哼!乘黑面寡妇不备,我一头猛载它的右嘴角;埋头用牙磕起、、
啊!我的妈呀;五鼠们直觉一哭二闹三上吊。死缠烂打,猫和老鼠深仇大恨?变变鼠推心置腹,它懂贝乐的壮举;他们之间是一道无法比拟的鸿沟。
黑面寡妇嘴角标志性的胡须,经过漫长时间地对质;被我英勇顽强的磕了下来。贝乐骁勇善战的局面,从两大门牙缝里拽出战利品;如获至宝般立在五鼠面前,你们瞧吧!就是这根,绝对正品。
呃、、、猫阎王!五鼠们逃避地退开;拉拉的猫胡须拍在谁面前,就像圣驾亲临的猫阎王一般;吓跑它们。
嗨!兄弟姐妹们不用紧张;猫胡须在我嘴里,不是黑面寡妇的嘴边。贝乐空口白话,敲了敲牙,塞回胡须;提醒着五鼠。
五鼠们仿佛云游一趟,蹑手蹑脚回来。鼠佳殷切的问道;嗯,贝乐兄弟;猫妖没有对你、、、?
它想的美!贝乐自告奋勇的快问快答、吹嘘的有模有样;嘿!嘿!黑面寡妇对我百般垦求,将猫胡须交还与它。哼!它百依百顺,我也不答应;一根猫胡须,我才不稀罕;在我眼里是根葱,不值钱。让你们瞧瞧!黑猫拉拉伤我皮毛。
五鼠们贼头碰触、四眼相会,统统默视遍体鳞伤的贝乐,回首往事!它们顶着贼头醒悟;此一时彼一时、进出两难。鼠乐苑巧无生息,准备下一场未解之谜;平静下来继续听解。