第二十五章 寻找秘藏的财宝

寻找秘藏的财宝

每个身心健康的男孩子一生中都会经历一个时期,渴望去什么地方挖掘秘藏的财宝。有一天,汤姆忽然产生了这种欲望。他急忙去找乔·哈珀,但是没有找到。他又去找本·罗杰斯,不巧他钓鱼去了。没过多久,他碰上“血手大侠”哈克·费恩。哈克也很合适。汤姆把他带到一个僻静地方,把那事儿悄悄透露给他。哈克很乐意。凡是好玩而又不花本钱的事儿,他都乐意参加,因为他有的是时间,正愁无处打发,他的时间不能算是钱。“到哪儿去挖呀?”哈克说。

“哦,差不多哪儿都行。”

“哎呀,哪儿都埋着财宝吗?”

“那倒也不是。财宝埋在很特别的地方,哈克——有时藏在小岛上,有时装在烂箱子里,埋在老枯树大树枝的梢头底下,就是半夜落着梢头的影子的地方,不过多半埋在闹鬼的房子的地板底下。”

“财宝是谁埋的呀?”

“哎呀,当然是强盗呗——你还以为是谁埋的?主日学校的校长吗?”

“我也不知道。换了我的话,才不会把财宝埋起来,我会把它花掉,过几天开心日子。”

“我也会那样的。不过,强盗可不那么办。他们老是把财宝埋起来,埋了就不管了。”

“他们不回来取吗?”

“取倒是想回来取的,可是经常忘记留下的记号,要不就是死了。反正财宝要在那儿埋很长时间,还生锈呢。后来就会有人发现一张发黄的旧纸片,上面告诉你怎么找到那个记号——纸片上都是些符号和象形文字,大约要花一个星期才搞得明白呢。”“象——什么?”

“象形文字——图画什么的,你知道,看上去好像没有什么意思。”

“你搞到那种纸片了吗,汤姆?”

“没有。”

“那你到哪儿去找记号呀?”

“我用不着什么记号。财宝老是埋在闹鬼的房子里、小岛上,要不就是在伸出一根大枝的枯树底下。嘿,我们已经在杰克逊岛上试过一回,什么时候我们再去试试吧。酒坊河那边就有一栋闹鬼的老房子,那儿还有好多带大树枝的枯树——好多好多呢。”

“底下都有财宝吗?”

“瞧你说的!当然不是!”

“那你怎么知道在哪棵树底下挖呀?”

“哪棵树底下都挖!”

“哎呀,那还不花上一个夏天。”

“嘿,那又怎么样?说不定我们能找到一个铜罐,里面装着一百块银币,都已经生了锈的,花花绿绿的;说不定能发现一个烂箱子,里面尽是钻石。那会是什么样的情景呀?”

哈克的眼睛发红了。

“那太棒了。对我来说真是太棒了。你就给我一百块银币吧,我才不要那个什么钻石。”

“好吧。不过,我敢跟你打赌,我可不会把钻石扔掉的。有些钻石一颗就值二十块钱呢——很少有哪颗钻石只值几角钱或者一块钱的。”

“不见得吧!真的?”

“当然是真的——谁都会对你那么说的。你过去见过钻石吗,哈克?”

“好像没有,我记不起来了。”

“哦,国王有好多好多钻石呢。”

“哦,我可没有见过国王,汤姆。”

“我料你也没有见过。不过,你要是去欧洲走一趟,就会见到好多跳来蹦去的国王。”

“他们跳来蹦去吗?”

“跳来蹦去?——你奶奶的!不是!”

“嘿,那你干吗说他们跳来蹦去的呀?”

“真见鬼,我只是说,你会见到好多国王——当然不是跳来蹦去的——他们干吗要跳来蹦去呀?——我是说,你就会见到好多国王——哪儿都是,你知道,不算什么稀奇事。比如那个驼背老理查。”

“理查?他姓什么?”

“他没有姓。国王只有名字,没有姓。”

“真的没有?”

“他们就是没有嘛。”

“嘿,既然他

们愿意,汤姆,那就随他们的便吧,不过,我可不想当什么国王,像黑鬼那样只有名字。不过,喂——你先去哪儿挖呀?”

“嗯,我也不知道。我们先去酒坊河对面的山上试试,那儿有一棵带大树枝的老枯树,你看怎么样?”

“我赞成。”

于是,他们弄来一把旧镐头和一把铁铲,踏上了三英里远的路程。他们到了那里,浑身冒着热气,累得气喘吁吁,于是趴在附近一棵榆树的树荫里歇了片刻,抽了一斗烟。

“我喜欢过这种生活。”汤姆说。

“我也是。”

“喂,哈克,要是我们在这儿找到一大堆财宝,你的一份打算怎么花呀?”

“嘿,我就天天吃馅饼,喝汽水,村里来了马戏团就场场都去看。我敢打赌,我会过得挺开心的。”

“嘿,你难道不想留一点儿?”

“留一点儿?留着干吗?”

“哎呀,以后好过日子呀。”

“哦,那才没有意思呢。我爸爸总有一天要回村里来的,我要是不赶紧花完它,他会抢走的。我告诉你吧,他一会儿工夫就能把它花个精光。你的那份打算怎么花呀,汤姆?”

“我要买一个新鼓、一把真正的宝剑、一根红领带、一条小花狗,还要结婚。”

“结婚?”

“没错儿。”

“汤姆,你——哎呀,你的脑子出毛病了吧。”

“你就等着瞧吧。”

“嘿,那可是最傻的事儿。瞧我爸和我妈,打架!哎呀,他们过去老是打架。我还记得很清楚呢。”

“那不能说明问题。我要娶的姑娘是不会打架的。”

“汤姆,我觉得女人都是一个样。她们都想耍威风。你还是把这事儿再好好想一想。我告诉你吧,你还是再好好想一想。那个丫头叫什么名字?”

“不要说丫头,要说姑娘。”

“我看反正都一样,有人说丫头,有人说姑娘,两种说法都可以,差不多。不管怎么说,她叫什么名字,汤姆?”

“过些日子再告诉你——现在不告诉你。”

“好吧——也行。不过,你要是真结了婚,我就更冷清了。”

“不会的。你过来跟我们一块儿住好了。现在别老待在这儿,还是动手挖土吧。”

他们挥汗干了半小时,没有收获。他们又苦干了半小时,还是没有收获。哈克说:

“他们老是埋得这么深吗?”

“有时候——不老是。一般说来不是很深。我看,我们没有挖对地方。”

于是,他们重新选定一个地方,又动手挖起来。他们干得比刚才慢一点儿,但还是有所进展。他们默默地苦干了一阵子。最后,哈克靠着铁铲,用袖子擦了擦额头上的汗珠,说:

“挖完这棵再去哪里挖呀?”

“我看,还是去加的夫山上,到寡妇家后面的那棵老树底下试试吧。”

“我觉得那棵树挺合适的。不过,我们要是挖出什么东西,寡妇还不拿走,汤姆?树在她的地里呀。”

“她敢拿走?!她倒不妨来试试。秘藏的财宝,谁发现就归谁。在谁家的地里都是一样的。”

这个解释让人满意。他们继续挖土。过了一会儿,哈克说:

“该死的,我们准是又挖错地方了。你说呢?”

“真是挺怪的,哈克。我也搞不清楚。有时巫婆会捣鬼。我看问题说不定就出在这儿。”

“胡扯,巫婆在大白天是没有法力的。”

“嗯,没错儿。这我倒没有想到。哦,我知道是怎么回事!我们真是该死的傻瓜蛋呀!你非得等到半夜,搞清大树枝的影子落在哪儿,那样才找得对地方啊!”

“这么说来,讨厌,我们这些活儿都白干了。哼,真该死,我们晚上还得回来。这路还不近呢。你溜得出来吗?”

“肯定没有问题。今天晚上还非干不可呢,要是有人见了这些土坑,马上知道里面埋着什么,他们会动手来抢的。”

“嗯,今天晚上我过来学猫叫。”

“好吧。我们把家伙藏在林子里。”

那天夜里,大约到了约定的时间,两个孩子又来到这里。他们坐在暗处等着。这个地方荒凉偏僻,古老的传统又使这个时刻变得无比庄严。妖精在沙沙的树叶里低声细语,鬼魂在幽暗的角落里悄然走动。远处飘来一条狗的深沉的吠声,一只猫头鹰报以凄凉的啼鸣。在那种阴森的气氛里,两个孩子感到很压抑,极少开口说话。过了片刻,他们估计十二点钟已经到了,便在投着树影子的地方做上记号,动手挖土。他们的希望渐渐高涨,兴趣越来越浓,干活儿的劲头儿也随之增大。那坑越挖越深,深了又深。每次听到镐头碰到什么东西,他们就心里怦怦直跳,可是每次他们都大失所望。原来只是一块石头,要不然就是一块树根。最后,汤姆说:

“再挖没有意思啦,哈克。我们又搞错了。”

“嗯,可是我们不可能搞错呀。树影子就落在这个地方,记号做得一点儿也不错。”

“我知道,不过还有一件事。”

“哪件事?”

“哎呀,那个时间我们只是猜的。很可能不是太晚,就是太早了。”

哈克放下铲子。

“有道理,”他说,“问题就出在这儿。这个地方就算了吧。我们没法搞准时间,而且这种事也太吓人。深更半夜的,哪儿都有巫婆和鬼魂在走动。我老觉得背后有什么东西似的,可又不敢转过身去,担心前面还有别人想找机会搞我一下子呢。我来这儿以后身上一直在起鸡皮疙瘩。”

“嗯,我也跟你差不多,哈克。他们把财宝埋在树底下的时候,通常还在里面埋个死人,让他守着那个财宝。”

“天哪!”

“真是那样的。我经常听人家说起那种事儿。”

“汤姆,我不想在埋死人的地方待得太久。他们会让人倒霉的,我敢肯定。”

“我也不想惊动他们。万一这儿的死人伸出脑袋说起话来,那可不得了!”

Wшw⊙ Tтka n⊙ CΟ

“别说了,汤姆!太吓人了。”

“嗯,是很吓人的。哈克,我也觉得有点儿不对劲儿。”

“喂,汤姆,这个地方就算了,再换个地方试试。”

“好吧,我看还是那样吧。”

“去哪儿呢?”

汤姆思索片刻,然后说:

“那个闹鬼的房子里。就去那个地方!”

“该死的,我可不喜欢闹鬼的房子,汤姆。哎呀,鬼比死人还要他妈的可怕呢。死人也许会说话,可是鬼披着寿衣,趁你不注意的时候悄悄走到你的身边,突然从背后偷偷地看着你,朝你咯咯地磨牙齿。这种事儿我可受不了,汤姆,谁也受不了的。”“是呀,不过,哈克,鬼要到夜里才出来。我们大白天上那儿去掘宝,他们是不会来打扰的。”

“嗯,话是不错的。可是,你心里很明白,白天也罢,夜里也罢,谁也不去那个闹鬼的房子。”

“哦,多半是因为里面杀过人,他们不想去罢了——可是,夜里才有人见过房子里面有动静——也就是有几盏蓝灯从窗口闪一下——谁也没有见过真正的鬼。”

“嘿,哪儿闪过一盏蓝灯,汤姆,哪儿后面很近的地方就有一个鬼,那是肯定的。这说得通。你要知道,只有鬼才用蓝灯。”

“是的,没错儿。不过,反正他们白天不出来,我们干吗要怕呢?”

“那么,好吧。既然你那么说了,我们就去那个闹鬼的房子里试试吧。不过,我看还是有点儿冒险。”

这时候,他们已经在往山下走。闹鬼的房子就在下面那个月光照亮的山谷里。它孤零零的,围墙早已不复存在,连台阶上都长满杂草,烟囱已经坍塌,窗框不翼而飞,屋顶的一角也已塌陷。两个孩子凝望片刻,多少希望能看到一盏蓝灯从哪个窗口闪过。接着,他们一边用适合那种时刻和那种环境的低沉声音说着话,一边绕个大弯儿,朝右面走去,避开了那栋闹鬼的房子。他们穿过加的夫山后山腰的密密丛林,踏上了归路。

(本章完)

第四章 主日学校里出风头第二十一章 老师的镀金秃头第八章 无敌的黑衣大侠第二十七章 战战兢兢地跟踪追击第十二章 猫服止痛药水第三十二章 “快起床!他们找到了!”第二十七章 战战兢兢地跟踪追击第二十二章 哈克·费恩引用《圣经》第十四章 海盗们的快乐营地第三十章 汤姆和贝基洞中迷路第十一章 汤姆觉得良心不安第四章 主日学校里出风头第二十六章 真强盗掘走一箱金币第二十二章 哈克·费恩引用《圣经》第十章 野狗吠声报凶信第十四章 海盗们的快乐营地第六章 汤姆挨罚遇贝基第二十五章 寻找秘藏的财宝第二十八章 夜探英琼·乔的巢穴第十六章 初试烟斗——“我的刀子丢了”第三十章 汤姆和贝基洞中迷路第十二章 猫服止痛药水第五章 老虎钳甲虫作弄狮子狗第二十六章 真强盗掘走一箱金币第十六章 初试烟斗——“我的刀子丢了”第二十一章 老师的镀金秃头第二十七章 战战兢兢地跟踪追击第二十章 汤姆替贝基挨鞭子第三十二章 “快起床!他们找到了!”第三十章 汤姆和贝基洞中迷路第三十章 汤姆和贝基洞中迷路第二章 光荣的粉刷匠第十四章 海盗们的快乐营地第二十八章 夜探英琼·乔的巢穴第二十六章 真强盗掘走一箱金币第二十一章 老师的镀金秃头第二十二章 哈克·费恩引用《圣经》第十六章 初试烟斗——“我的刀子丢了”第十章 野狗吠声报凶信第三十三章 英琼·乔的可悲下场第二十三章 穆夫·波特得救了第一章 调皮贪玩的汤姆第二十章 汤姆替贝基挨鞭子第八章 无敌的黑衣大侠第十四章 海盗们的快乐营地第三十三章 英琼·乔的可悲下场第十三章 海盗们扬帆出航第八章 无敌的黑衣大侠第二十八章 夜探英琼·乔的巢穴第二十二章 哈克·费恩引用《圣经》第三十二章 “快起床!他们找到了!”第二十六章 真强盗掘走一箱金币第十四章 海盗们的快乐营地第十七章 海盗们出席自己的葬礼第十五章 汤姆暗中探家第二十六章 真强盗掘走一箱金币第二十七章 战战兢兢地跟踪追击第二章 光荣的粉刷匠第十一章 汤姆觉得良心不安第十六章 初试烟斗——“我的刀子丢了”第二十九章 哈克报信救寡妇第八章 无敌的黑衣大侠第二十六章 真强盗掘走一箱金币第七章 玩壁虱,爱情遭挫折第十七章 海盗们出席自己的葬礼第二十五章 寻找秘藏的财宝第三十四章 一大堆黄灿灿的金币第十五章 汤姆暗中探家第六章 汤姆挨罚遇贝基第一章 调皮贪玩的汤姆第二十七章 战战兢兢地跟踪追击第六章 汤姆挨罚遇贝基第三十三章 英琼·乔的可悲下场第三章 忙于战争和恋爱第五章 老虎钳甲虫作弄狮子狗第二十九章 哈克报信救寡妇第三章 忙于战争和恋爱第十一章 汤姆觉得良心不安第十一章 汤姆觉得良心不安第四章 主日学校里出风头第十九章 狠心的“我想不到”第三十一章 找到了,又丢了第五章 老虎钳甲虫作弄狮子狗第二十三章 穆夫·波特得救了第十章 野狗吠声报凶信第十一章 汤姆觉得良心不安第二十二章 哈克·费恩引用《圣经》第十七章 海盗们出席自己的葬礼第三十四章 一大堆黄灿灿的金币第八章 无敌的黑衣大侠第三十章 汤姆和贝基洞中迷路第十八章 汤姆以梦吐秘密第十四章 海盗们的快乐营地第八章 无敌的黑衣大侠第十七章 海盗们出席自己的葬礼第二十三章 穆夫·波特得救了第十四章 海盗们的快乐营地第二章 光荣的粉刷匠第六章 汤姆挨罚遇贝基
第四章 主日学校里出风头第二十一章 老师的镀金秃头第八章 无敌的黑衣大侠第二十七章 战战兢兢地跟踪追击第十二章 猫服止痛药水第三十二章 “快起床!他们找到了!”第二十七章 战战兢兢地跟踪追击第二十二章 哈克·费恩引用《圣经》第十四章 海盗们的快乐营地第三十章 汤姆和贝基洞中迷路第十一章 汤姆觉得良心不安第四章 主日学校里出风头第二十六章 真强盗掘走一箱金币第二十二章 哈克·费恩引用《圣经》第十章 野狗吠声报凶信第十四章 海盗们的快乐营地第六章 汤姆挨罚遇贝基第二十五章 寻找秘藏的财宝第二十八章 夜探英琼·乔的巢穴第十六章 初试烟斗——“我的刀子丢了”第三十章 汤姆和贝基洞中迷路第十二章 猫服止痛药水第五章 老虎钳甲虫作弄狮子狗第二十六章 真强盗掘走一箱金币第十六章 初试烟斗——“我的刀子丢了”第二十一章 老师的镀金秃头第二十七章 战战兢兢地跟踪追击第二十章 汤姆替贝基挨鞭子第三十二章 “快起床!他们找到了!”第三十章 汤姆和贝基洞中迷路第三十章 汤姆和贝基洞中迷路第二章 光荣的粉刷匠第十四章 海盗们的快乐营地第二十八章 夜探英琼·乔的巢穴第二十六章 真强盗掘走一箱金币第二十一章 老师的镀金秃头第二十二章 哈克·费恩引用《圣经》第十六章 初试烟斗——“我的刀子丢了”第十章 野狗吠声报凶信第三十三章 英琼·乔的可悲下场第二十三章 穆夫·波特得救了第一章 调皮贪玩的汤姆第二十章 汤姆替贝基挨鞭子第八章 无敌的黑衣大侠第十四章 海盗们的快乐营地第三十三章 英琼·乔的可悲下场第十三章 海盗们扬帆出航第八章 无敌的黑衣大侠第二十八章 夜探英琼·乔的巢穴第二十二章 哈克·费恩引用《圣经》第三十二章 “快起床!他们找到了!”第二十六章 真强盗掘走一箱金币第十四章 海盗们的快乐营地第十七章 海盗们出席自己的葬礼第十五章 汤姆暗中探家第二十六章 真强盗掘走一箱金币第二十七章 战战兢兢地跟踪追击第二章 光荣的粉刷匠第十一章 汤姆觉得良心不安第十六章 初试烟斗——“我的刀子丢了”第二十九章 哈克报信救寡妇第八章 无敌的黑衣大侠第二十六章 真强盗掘走一箱金币第七章 玩壁虱,爱情遭挫折第十七章 海盗们出席自己的葬礼第二十五章 寻找秘藏的财宝第三十四章 一大堆黄灿灿的金币第十五章 汤姆暗中探家第六章 汤姆挨罚遇贝基第一章 调皮贪玩的汤姆第二十七章 战战兢兢地跟踪追击第六章 汤姆挨罚遇贝基第三十三章 英琼·乔的可悲下场第三章 忙于战争和恋爱第五章 老虎钳甲虫作弄狮子狗第二十九章 哈克报信救寡妇第三章 忙于战争和恋爱第十一章 汤姆觉得良心不安第十一章 汤姆觉得良心不安第四章 主日学校里出风头第十九章 狠心的“我想不到”第三十一章 找到了,又丢了第五章 老虎钳甲虫作弄狮子狗第二十三章 穆夫·波特得救了第十章 野狗吠声报凶信第十一章 汤姆觉得良心不安第二十二章 哈克·费恩引用《圣经》第十七章 海盗们出席自己的葬礼第三十四章 一大堆黄灿灿的金币第八章 无敌的黑衣大侠第三十章 汤姆和贝基洞中迷路第十八章 汤姆以梦吐秘密第十四章 海盗们的快乐营地第八章 无敌的黑衣大侠第十七章 海盗们出席自己的葬礼第二十三章 穆夫·波特得救了第十四章 海盗们的快乐营地第二章 光荣的粉刷匠第六章 汤姆挨罚遇贝基